实验简介
本实验以新文科建设理念为引领,以培养高质量复合型国际化人才为宗旨,必要性主要体现于以下三个方面。
1.国家发展亟需能讲好中国故事的外语人才。
党的二十大报告强调,应加快构建中国话语和中国叙事体系,讲好中国故事、传播好中国声音,展现可信、可爱、可敬的中国形象。新的时代背景下,培养既能融通中外语言又能向世界传播中国的外语人才,是高校英语专业必须肩负起的使命担当。福建农林大学林占禧教授团队发明的菌草技术目前已被推广至“一带一路”沿线100多个国家,为发展中国家脱贫、就业和环保作出了重要贡献。此项技术的传播是我国援外扶贫、助力构建人类命运共同体的真实写照。本实验以南非采购商赴中国参加农交会,采购菌菇,进而了解菌草技术为叙事明线,以菌草技术研发推广、造福人类的故事为叙事暗线,让学生在真情实景中掌握中国技术造福人类的故事,并且提升讲述和演绎中国故事的能力。
2.英语专业改革亟需推进复合型人才培养模式。
当前我国处于实现中华民族伟大复兴的关键时期,经济、产业格局正在发生深刻的变化,跨界、跨学科交流合作的重要性日益凸显。传统的英语语言文学类专门人才培养已经无法满足时代和社会发展的需求,在此情境下,英语专业必须积极实施改革和创新。新文科建设强调打破学科壁垒,实现跨学科交叉融合发展,为英语专业的改革提供了契机和方向。作为农林类院校的英语专业,加强与农林优势学科的合作,构建培养既懂农业技术、又懂外语的国际化复合型人才培养体系是发展的必然选择。本实验的建设正是以新文科建设理念为引领,探索“外语+农业”复合型国际化人才培养模式的一次尝试。实验中融合农业技术、翻译和商务谈判知识,助力学生在用中学,在实践中拓宽视野和培养创新思维。
3.高端翻译人才的培养亟需打造高质量实践平台。
提升译介能力是加强国际传播能力建设的关键环节。近年来,我国翻译人才培养规模不断扩大,但从培养质量来看,仍存在着高端人才稀缺和人才单一同质化的问题。要解决这两个问题,一方面人才培养须结合高校的学科优势,积极尝试翻译+专业知识的交叉融合,另一方面则须根据地域特点,为学生创设高质量的实践平台。翻译是一项艰苦的创造性实践活动,需要大量的实践和积累,才能达到熟能生巧的境界。现实中,受场地资源和财力物力的限制,教学过程很难实现让大批量学生经常性地接触外商,参加展会开展谈判和翻译。本实验为学生打造了一个高仿真、强互动、多趣味、快反馈的虚拟现实空间,能够让学生在全景仿真中,进行沉浸式和形象化的翻译实践,较为有效地解决了翻译教学中实践量不足的难点问题。
本实验试图解决现实教学中存在的“做不够”、“做不好”和“做不深”的问题,体现了极强的针对性和实用性。
1.解决现实教学中存在的“做不够”问题。
受制于时间、场地和资源等因素,现实教学中难以经常性地提供给学生进行外宾接待、商务谈判和专业技术翻译的机会。本实验将农交会和菌草实验室搬进课堂,不仅能大幅节省实验成本,而且能切实提升学生的实操经验,提高外语人才的培养效率。
2.解决现实教学中存在的“做不好”问题。
羞于表达、害怕做不好是语言学习的拦路虎。在英语专业教学中,教师需要尽可能多地为每一个学生创造开口说英语的机会。本实验创设菌草技术援外推广的极具现实感的虚拟商务情境,将其作为《科技英语与翻译》、《商务英语翻译》、《创新创业实践》课程的实验部分,为每一个学生提供在教室中沉浸式说英语的机会,有利于帮助学生克服胆怯心理,提升语言表达的自信心。
3.解决现实教学中存在的“做不深”问题。
翻译工作涉及专业知识、翻译技能、跨文化交际能力等多种知识与技能,对翻译工作者的身心是巨大的挑战。英语专业学生如果没有在学习期间接受过大量深层次的翻译训练,很难胜任未来的翻译工作。本实验不仅为学习者提供大量的跨学科资源,而且通过多场景、多层次、多模态的实践,达到深度训练的目的。
本实验基于“五维一体”,即自主学习、合作学习、掌握式学习、多模态学习以及情境化学习相融合的方法进行合理的教学设计。
首先,教学设计关注学习者的自主学习能力和协作能力,让学习者在自主探究和合作探究中,端正学习态度,激发主动学习的热情。
其次,虚拟仿真技术为多模态学习和情境化学习奠定了良好基础,通过游戏闯关方式,进行人机交互,能够激发学习者的好奇心和兴趣,提高学习者的探索力、交互力和创新力。通过虚拟环境的沉浸交互,直观体验在现实中不易实践的场景,弥补了传统教学中“理论多、实践少”的缺陷,让学生在实验中做到“知行合一”。
最后,通过“理实一体化”方式,把农业技术和产品的专业知识、商务谈判以及英语翻译进行“跨界融合”,有助于实现培养既懂农业技术、又懂翻译、并精通商务谈判的复合型国际化外语人才的目标。
本实验采用WebVR技术,无需任何插件,实现实验内容在互联网上的广泛共享传播,为实验课程教学的泛在化学习提供了技术保障。同时,本实验适用对象广,除了英语专业学生,农林类院校非英语专业学生以及社会上对外语感兴趣的学习者均可自主学习。平台运行稳定,通过分阶段、分地区开放和运行,使更多的学习者提升英语翻译能力、商务谈判能力以及跨文化沟通能力。
实验原理
一、 实验原理
本实验根据二语习得的认知互动原理进行设计。认知互动原理认为语言学习产生于各种因素的交互过程中,这些因素既包括学习者内部因素(如对语言形式的注意),也包括学习者外部因素(如能够提供有效二语输入和反馈的任务设置)。外部环境能够为学习者提供语言习得的数据,促进语言习得在大脑内部加工的完成。根据这一原理,本实验设计“南非采购商到中国参加农交会,咨询菌菇产品,参观国家菌草技术实验中心,了解菌草技术的历史和作用,最终通过商务谈判与中方达成交易”的叙事线,来构建基于中非菌草技术推广的英语翻译虚拟仿真实验。在教学中,教师引导学生参与实验活动,学生点击任务模块进入相应的场景,通过每一场景所呈现的文本信息、语音信息、视频信息、以及非言语和事物场景等所承载的信息进行多模态感知,完成相应的学习任务并且进行实验反思和总结。
实验主要包含的关键知识点共 4个,分别如下:
1.国际贸易商务礼仪:仪表礼仪、名片礼仪、寒暄礼仪
2.跨文化交际技巧:尊重差异、简明语言、文化移情
3.翻译知识与技巧:增词法、减词法、分句法、合句法、转序法
4.农林相关专业知识:菌草技术、菌种制作、菌种培育
二、核心要素仿真设计
本实验以“情景化学习”为原则、“递进式操练”为目标,结合虚拟仿真技术,进行沉浸性、交互性的场景设计,实验中的虚拟人物、交际场景、交际活动等都具有高度的仿真特点。实验通过FAFU小菌启发式引导,以参加中国农交会菌草技术推广为故事情境,构建了机场、农交会、菌草实验中心办公室以及实验室等真实场景,学生在其中通过不同角色扮演或自主训练,完成跨文化商务礼仪、寒暄口译、菌菇产品谈判口译、专业技术翻译等实验任务。实验中对虚拟人物如南非采购商、中方接待员、研究员的外貌、服饰、口音、动作等都进行仿真设计,能够体现中非两国不同的人物、语言和文化特征,帮助学生理解国别差异,提高跨文化翻译意识。此外,机场、农交会以及菌草实验中心的场景布置符合现实生活,并辅以仿真道具,让学生能够身临其境地进行商务谈判翻译以及专业技术翻译,有效解决传统英语教学“做不够、做不好、做不深”等问题。
实验目标
为落实立德树人的根本任务,根据学校“根植福建、辐射全国、服务三农”的办学定位以及拔尖创新型和复合应用型的人才培养目标,本实验教学充分发挥农林院校以及外语专业特色,拟培养“既懂技术、又懂翻译,并精通商务谈判”的高层次、复合型、国际化外语人才。具体教学目标:
(1)知识目标:掌握名片接递礼仪、菌草技术和菌菇知识、商务谈判技巧、专业技术翻译技巧以及外事接待技巧;
(2)能力目标:提升语言应用能力、翻译实践能力、商务谈判能力以及跨文化沟通和协作能力;
(3)素养目标:开拓国际视野、激发中国情怀、提高农业生态和科技扶贫意识、培养商务规范意识以及跨学科意识。
实验方法
一、教学方法以及使用目的
本项目坚持“学生中心、兴趣引领、跨界融合、创新驱动、实践育人”的教育理念,依托现代信息技术,采用“自主学习、合作学习、掌握式学习、多模态学习以及情境化学习”相互结合的“五维一体”实验教学方法。
1.自主学习
美国学者Henry Holec于上个世纪80年代初,提出“学习者自主”(learner autonomy)这一概念,从而引起教育界开始对“自主学习”这一概念的关注。它以学习者为中心,强调个体能自觉主动地确定学习目标、制定学习计划、选择正确的学习方法、利用学习资源、监控学习过程、进行时间管理、选择学习环境、评价学习结果的过程。本实验在实验前准备阶段,让学习者利用“跨学科资源库”开展自主学习,内容涉及:商务谈判技巧、农产品贸易、外经贸英语函电、菌草语料以及菌草推广等,目的是为开展后续实验进行知识储备,并培养学生的自我管理、自我监督的能力。
2.合作学习
合作学习于20世纪70年代初在美国兴起,是一种结构化的、系统的教学策略。由2-6人能力各异的学生组成小组,以合作和互助的方式从事学习活动,完成学习目标。合作学习的形式多样,如问题式合作学习、项目或任务式合作学习、表演式合作学习等。本项目在实验前和实验后采用合作学习方式。实验前,学习者在自主学习的基础上,开展小组合作研讨实验中可能出现的困难和问题、复习和巩固所需的跨学科基础知识和技能,目的是为顺利完成实验打下良好的基础。实验后,小组合作就实验过程和结果设计思维导图,开展实验反思和总结,目的是培养学生的协作能力、创新能力以及主动学习的能力。
3.掌握式学习
掌握式学习是由美国教育心理学家布鲁姆(1981)提出的课堂学习理论,它有如下特点:一是以课堂教学为基础,树立“人人能学习”的学生观;二是注重学生的个别差异,强调因材施教,提倡个性化学习;三是学生应把新掌握的学习方法应用到新的学习中去,通过不断的自我反馈,使独立探究的能力得到加强,从而达到“会学习”的目的。基本学习流程包括:学生导向、常规授课、揭示差错、纠正差错、重复测评、总结性评价。该理论提倡教师必须为学生创造一个适合的学习条件或是学习环境,最大限度的开拓每个学生的发展潜力,最终达到让绝大多数学生“掌握学习”的目的。本实验基于该理论,为学生创造类似游戏闯关的三个实验模块,目的是激发学生的学习兴趣,提高学习动机,并推动个性化学习。
4.多模态学习
多模态学习理论指通过视觉图像、图表、手势、动作、视频等符号模态与语言一起参与意义构建,各种模态协同运作调动学习者的各种感官,以加强学习者对知识的理解与记忆,最终可以有效促进教学(Kress,2001)。在计算机技术、信息技术与多媒体技术迅猛发展的当今社会,人们的学习不再是单模态交流,多模态交流已经占据主导地位。基于多模态学习理论,本实验引导学生通过动手、动口、动眼、动耳等多模态方式进行商务礼仪实践、商务谈判实践、农业技术和农产品翻译实践,目的是通过语音、视频、文字等多种符号感知,增加实践趣味性,深化知识习得,有利于推动深度学习。
5.情境化学习
虚拟现实(Virtual Reality)技术利用计算机生成一种模拟环境,是一种可以创建和体验虚拟世界的计算机仿真系统,是一种多源信息融合的交互式三维动态视景和实体行为的系统(李颖,2018),具有沉浸性、交互性、虚幻性和逼真性等特点。本实验采用虚拟现实技术,为学生创建诸如机场、农产品会展以及菌草实验中心等虚拟现实情境场所,通过角色扮演或者体验式自主训练,开展情境化学习,目的是为学生提供形象化、沉浸式体验,“虚实结合、以虚促实”,提高实验效果。
二、实施过程
本实验(如图2),明确递进式教学目标,包括基础知识与技能、专业知识与技能、高级知识与技能。实验内容以农交会菌草技术推广为故事背景,包括:1)机场接机,涉及外事接待翻译和商务礼仪等基础知识与技能;2)会展接待,涉及菌草技术、菌菇产品翻译技巧、国际贸易等专业知识与技能;3)国家菌草工程技术研究中心参观,涉及菌菇培育、菌草制作以及机械设备等高级专业知识以及科技英语翻译等高级专业技能;4)商务谈判,涉及菌草产品交易的价格和运输谈判翻译等高级专业技能。实验包括三个阶段:实验前准备、实验中操练以及实验后总结和反思。
图2:教学方法实施过程
1.准备阶段:首先,FAFU小菌开启启发式提问,带领学习者进入虚
拟仿真情境;接着,学习者通过线上跨学科资源库,自主学习相关专业知识,同时线下课堂合作学习,小组探讨不同情境下的翻译技巧;最后通过词汇碰碰对,游戏化地掌握不同场景实验所需的专业英语词汇。
2.实验阶段:采用掌握式学习、情境化学习和多模态学习方法,基于
递进式教学目标,依据故事推进的不同情境完成虚拟仿真实验。知识环环相扣、难度层级递增,实验者需闯关完成。根据实验场景,分为“身临其境”以及“实战演练”两种模式。进入“身临其境”模式,学生在虚拟现实环境下熟悉机场、农交会、国家菌草工程技术研究中心等不同场景以及非洲英语口语特点,并了解主要对话内容,可进行跟读;进入“实战演练”模式,学生依据不同情境完成科技翻译、商务礼仪、商务谈判、国际运费计算等任务,目的是训练学习者在特殊情境下的语言翻译能力、跨文化交际能力以及商务谈判能力,并利用人工智能和语音识别技术进行机器自动化评测。
3.总结与反思阶段:实验后,学习者就实验的目的、内容、过程以及
个人反思进行总结,并开展自评、互评以及师生评等综合性评价,以此来检测实验教学的质量。
支撑环境是开展实验的必要及先决条件。包括:1)实验前混合式环境,即课堂教学与跨学科资源库结合。跨学科资源库内容涉及商务翻译技巧、口译技巧、菌草技术推广、农产品贸易知识等资源;2)实验中在线环境,利用虚拟仿真技术建设基于菌草技术援外推广的英语翻译虚拟仿真实验平台;3)实验后混合式环境,包括课堂教学、实验平台以及实践基地。基于双导师制,企业可登录虚拟仿真实验平台进行线上实践指导和评价,也可以提供翻译实践项目,拓展至线下实践基地实习以及课堂探讨实践。
“五维一体”实验教学方法,首先提升了学习者的自主学习能力和协作能力,让学习者在自主探究和合作探究中,端正了学习态度,激发了主动学习的热情。其次,虚拟现实技术为多模态学习和情境化学习奠定了良好基础,通过游戏闯关方式,进行人人交互、人机交互,能够激发学习者的好奇心和兴趣,提高学习者的学习动机、探索力、交互力、创新力。通过虚拟环境的沉浸交互,直观体验在现实学习中不易实践的场景,弥补了传统教学中“理论多、实践少”的缺陷,让学生在实验中做到“知行合一”。最后,通过“理实一体化”方式,把农业技术和农业产品的专业知识与商务谈判、跨文化交际以及英语翻译进行“跨界融合”,有助于实现既懂农业技术、又懂翻译、并精通商务谈判的跨学科外语人才培养目标。
实验材料
实验材料包括虚拟仿真设备、虚拟仿真场景、虚拟仿真对话以及跨学科拓展资源。
1.虚拟仿真设备:
电脑主机:CPU型号:Intel四核CPU以上 ;CPU 频率:3.0GHz以上;内存容量:8GB以上 ;硬盘:100GB以上。
2.虚拟仿真场景:
(1)收集虚拟场景素材:对机场、农交会以及国家菌草工程技术实验中心进行调研,收集实地场景的相关资料以及图片,如林占禧教授办公室、接种室、生化实验室等,为构建不同的虚拟场景进行素材收集。
(2)收集虚拟人物和道具素材:虚拟人物包括南非买家、礼仪小姐、企业代表以及技术人员等人物特征设计。道具素材包括行李箱、名片、灵芝、菌菇以及实验室各种设备如试管、酒精灯、铝锅、纱布、钳子、小喷雾器等。
3.虚拟仿真对话:
(1)收集语言材料:根据国际交流活动的实际需求收集机场接机、会展门口、会展摊位、办公室以及实验室参观不同场景的对话语料,提供字幕以及语音材料。
(2)设计实践任务:设计和提供各种商务以及专业技术翻译的实验任务,包括商务接待、菌草产品谈判、菌草技术翻译等,并提供国际运费计算以及谈判的角色扮演和翻译。
4.跨学科拓展资源:提供菌草语料、菌草技术推广、商务谈判、商务礼仪以及农产品贸易等文本、视频以及慕课资源。
实验方法与步骤要求
1.实验要求:
本实验要求学生能够在充分掌握语外知识的前提下(包括商务礼仪、商务谈判技巧、科技技术口笔译技巧、菌草技术与菌菇产品专业术语),能够有效地进行寒暄翻译、谈判翻译、专业技术翻译,在不断实践中提升学习者翻译的自信心和临场感。
本校学生的考核标准如下:
实验操作:平台自主评分,占70%
实验报告:线下互评以及他评,占30%。
本校学生的考核标准如下:实验操作:平台自主评分,占70%实验报告:线下互评以及他评,占30%。
一、学生交互性操作步骤,共12步。


二、交互性步骤详细说明
(1)阶段一:实验预习
步骤1:FAFU小菌导入
通过具有农林特色的FAFU小菌启发式提问,带领学习者进入虚拟仿真情境,并引导学习者思考菌草技术的作用。
词汇预习游戏。
通过词汇搭配的游戏方式掌握实验必备的专业技术词汇的英文表达,比如菌菇类型、菌草技术培养等。
2.阶段二:实验操作
设置机场、农交会、国家菌草技术中心办公室、国家菌草技术中心实验室四个场景,进行中英翻译综合实践,每个场景开始之前设置做题提示,每个场景结束之后针对实验情况进行系统自动评分。采用故事线的方式,进入不同场景,进行语言翻译等综合实践,
●场景1:机场接机
叙事明线:南非菌菇采购商慕名而来,福建蘑菇进出口有限公司经理到机场接机,训练商务接待礼仪。。
叙事暗线:南非菌菇采购商讲述在南非听说菌草技术帮助非洲人民走向富裕的故事,慕名而来了解菌草技术。
步骤1:名片接递礼仪
通过观察、判断,训练学生提升商务礼仪修养
步骤2:商务寒暄技巧
通过翻译练习,训练学生掌握商务寒暄的技巧。
步骤3:菌草非洲幸福草故事
通过选择和翻译,训练学生讲述菌草帮助非洲人民摆脱贫困的故事。
●场景2:会展接待
叙事明线:南非菌菇采购商参加农交会,与福建蘑菇进出口有限公司业务员进行洽谈。
叙事暗线:福建蘑菇进出口有限公司业务员向南非菌菇商讲述其父亲在闽西通过菌草技术脱贫致富的故事。
步骤4:展会基本情况
通过选择和判断,训练学生熟悉展会基本信息。
步骤5:菌草产品报价
通过选择和翻译,训练学生熟悉商务谈判流程和国际贸易术语。
步骤6:菌草闽宁致富草故事
通过翻译练习,训练学生讲述菌草帮助闽西农户脱贫致富的故事。
●场景3:国家菌草工程技术中心办公室
叙事明线:南非菌菇采购商在国家菌草工程技术研究中心办公室与研究中心实验员进行洽谈,训练菌菇培育等科技英语翻译技能。
叙事暗线:研究中心实验员讲述林占禧教授团队研发菌草技术的伟大科学家精神。
步骤7:菌菇品种简介
通过选择和判断,训练学生熟悉不同菌菇品种的名称。
步骤8:菌菇营养功效
通过翻译,训练学生熟悉不同菌菇的营养功效。
步骤9:菌草研发科学家精神故事
通过填空和翻译,训练学生讲述林占禧教授团队攻坚克难、矢志不渝的科学家精神。
●场景4:国家菌草工程技术中心实验室
叙事明线:南非菌菇采购商参观国家菌草工程技术研究中心实验室,训练菌种制作等科技英语翻译技能。
叙事暗线:研究中心实验员讲述习近平总书记助力菌草援外,构建人类命运共同体的故事。
步骤10:菌种培育技术
通过翻译,训练学生熟悉菌种筛选、选育和培养技术。
步骤11:菌种制作流程
通过翻译和判断,训练学生掌握食用菌菌种制作操作平台和机械设备。
步骤12:总书记代言菌草故事
通过翻译,训练学生讲好习近平总书记长期以来关心菌草技术推广的故事。

(3)阶段三:实验反思
主要包括实验目的、过程、结果以及反思。其中实验过程和结果数据由云平台提供,学生就实验目的和结果进行个人反思,提出实验的收获和不足。教师可跟踪学生学习数据,发现学生口笔译技巧方面的不足,从而在课堂上就薄弱环节进行精准教学,也可以邀请校外导师为学习者进行翻译实践案例分享,并提供实践机会。
编写实验报告
训练学生对整个实验过程进行反思,可进行学生互评以及邀请教师评价。
实验结果与结论要求
(1)是否记录每步实验结果:☑是 □ 否
(2)实验结果与结论要求: ☑实验报告 □心得体会 其他
虚拟仿真技术较好地解决了语言运用的各种场景需求。本实验采用形成性评价与终结性评价相互结合的方式。形成性评价体现学习者实验操作的效果和质量。对于每个阶段的实验过程测试数据,系统进行自动评分,比如口译题,利用语音识别功能,把语音转化为文字,并进行正确度判定。所有的测试数据及时地反馈给学生,并存储于数据云平台,有助于教师和学生掌握训练的成长轨迹。终结性评价通过学生的自我反思,分析个人的收获与不足,有助于自身学习能力以及专业水平的提升,此部分采用学生自评、互评方式进行,也可邀请教师或者企业导师参与评价。
面向学生要求
(1)专业与年级要求
外语类:英语专业翻译方向与商务方向,要求是大二以上学生使用。
非外语类:凡是对商务会展与菌草技术翻译感兴趣的学习者均可以参加。
(2)基本知识和能力要求等
要求实验者具备:基本的英语听说读写技能,了解基本的商务翻译技巧以及外贸知识,以及基本的计算机操作能力。
实验项目应用情况
(1)上线时间 :2020年5月15日
(2)已服务过的学生人数:本校159人,外校50人
开放时间 :2020年7月1日
(3)附所属课程教学计划或授课提纲并填写:
纳入教学计划的专业数: 1 ,具体专业:英语专业,
教学周期:2,学习人数:159人
(4)是否面向社会提供服务:●是○否
(5)社会开放时间: 2020 年 7 月 1 日
(6)已服务过的社会学习者人数:100人